カテゴリ:Imagine( 28 )

Operation
鳩が歩く時に、首を前後させる動作がコミカルだ。
Operation to have the neck back and forth when the pigeon walks is comical.

人間が腕を振って歩く動作もまたコミカルだ。
Operation where man walks with a swing of one's arms is also comical.

歩いているのに腕を振る。
The arm is shaken though it walks.

逆立ちで歩いていても、足は振らないだろうに。
If I will not wave a foot even if I walk by a handstand.

歩いているのに腕を振る。
The arm is shaken though it walks.
[PR]
by telegram_mama | 2006-08-07 23:52 | Imagine

CC#01
CC#01・モジュレーション
CC#01 Moduration

CC#05・ポルタメント・タイム
CC#05 Portamento time

CC#07・ボリューム
CC#07 Volume

CC#10・パンポット
CC#10 Panpot

CC#11・エクスプレッション
CC#11 Expression

CC#65・ポルタメント・ペダル
CC#65 Portamento pedal

CC#91・リバーブ・センド・レベル
CC#91 Reverb send level
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-30 23:37 | Imagine

fireworks display
花火大会へ行って来た。
I went to a fireworks display.

有名な隅田川も同日だが、違う場所。
Famous Sumida River is a different place on the same day.

それでもかなりの人出。
A still considerable crowd.

「黒山の人だかり」とはよく言ったもの。
The thing which said "a crowd of people" well.

この表現って黒人さんには差別的?
Is this expression discriminatory to a black?

ちびくろサンボ。
A little black sambo.

さて、こちらのページをご紹介することもまた、人種差別ですか?
By the way, is it racial discrimination again to introduce a page of this place?

色々な黒人
Various blacks

そんなつもりは毛頭ないのに、どんどん差別的になっている気がする。
Though there is not it at all, such an intention feels more discriminatory.
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-29 23:20 | Imagine

Cat lover life
風水生活
Feng shui life

猫好きの方への助言。
Advice to cat lover.

北には猫を置くと可愛い。
When the cat is put on the north, it is lovely.

南には猫を置くと可愛い。
When the cat is put on the south, it is lovely.

西には猫を置くと可愛い。
When the cat is put on the west, it is lovely.

東には猫を置くと可愛い。
When the cat is put on the east, it is lovely.

愛猫家生活。
Cat lover life.
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-27 23:45 | Imagine

Red dragonfly
1.
1.

夕焼け小焼けの 赤とんぼ
Red dragonfly of evening glow small scorch

負われて見たのは いつの日か
Is it shouldered and it a day to see it when?

2.
2.

山の畑の 桑の実を
Fruits of the mulberry in the field in the mountain

小籠に摘んだは まぼろしか
Was it an eidolon in the basket to pick as for it?

3.
3.

十五で姐やは 嫁に行き
The elder sister goes to the bride at the age of 15

お里のたよりも 絶えはてた
A letter to a hometown disappeared

4.
4.

夕焼け小焼けの 赤とんぼ
Red dragonfly of evening glow small scorch

とまっているよ 竿の先
A red dragonfly stops at a point of a pole

翻訳はどうあれ、なんて見事な詩。
Translation is that which how about, what a wonderful poetry.

特に終わり方が秀逸。
A way of ending in particular is excellent.

「ドラゴンフライ」はないけども。
Though there is not "dragonfly"

http://music.yahoo.co.jp/shop/c/10/kicg3080/
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-26 23:24 | Imagine

Ken Shimura
これが一昨昨日の志村けんです。
This is Ken Shimura of three days ago.

これが一昨日の志村けんです。
This is Ken Shimura of the day before yesterday.

これが昨日の志村けんです。
This is yesterday's Ken Shimura.

そしてこれが、今日の志村けんです。
And this is today's Ken Shimura.

これが明日の志村けんです。
This is tomorrow's Ken Shimura.

これが明後日の志村けんです。
This is Ken Shimura of the day after tomorrow.

これが明々後日の志村けんです。
This is Ken Shimura of two days after tomorrow.
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-25 23:22 | Imagine

catch boomerang
「ジョン、私とキャッチボールをしませんか?」
"Do not you play catch with John, me?"

「良いですが、それではあまりに普通です」
"It is good, but then it is too common"

「じゃあ、どうすれば良いでしょう?」
"Then how will it be good?"

「キャッチブーメランをしましょう、ポール」
"Paul who will play catch boomerang"

「それは斬新で、とても良いアイディアですね」
"It is a novel, very good idea"

「じゃあ投げます。えい!」
"Then I throw it. There!"

「・・・」
"..."

「キャッチ」
"I caught it"

「目前でUターンしました」
"It made a U-turn by close at hand"

「じゃあ投げます。えい!」
"Then I throw it. Now!"

「・・・」
"..."

「キャッチ」
"I caught it"

「目前でUターン」
"It made a U-turn by close at hand"
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-24 23:49 | Imagine

Worldly desires demon king
「勇者よ、よくぞここまで辿り着いたな」
"You arrived well to here, Brave man"

「出たな!煩悩魔王め!」
"Appeared! Worldly desires demon king!"

「これまで私が滅ぼした村は100と7!」
"100 and 7 Village which I destroyed till now!" "

「惜しい!」
"It's regrettable!"

「これまで私が喰らった人間は109人!」
"109 human beings whom I ate till now!"

「惜しい!」
"It's regrettable!"

「車のナンバーは1108!」
"My car number is 1108!"

「惜しいけど実際は多過ぎ!」
"It's a very precious feeling, actually, it is too much!"

「婆ちゃんの年齢は88!」
"Age of my grandmother is 88 years old!"

「米寿!」
"The eighty-eighth birthday!"

「勇者よ、よくぞここまで辿り着いたな」
"You arrived well to here, Brave man"

「くっ!・・・やはり一筋縄ではいかないな・・・」
"Shit!...After all you are very difficult to deal with..."
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-23 23:30 | Imagine

how to
コーヒーを、一日に1杯か2杯飲みます。
One cup or two cups drink coffee on one day.

インスタントで結構です。
It is excellent in the instant.

それを時間をかけて、ゆっくり飲みます。
I take time and drink it slowly.

飲み物は、それだけで十分です。
With that alone drink is enough.

普段は、あまり水分を摂りません。
I do not usually consume much water.

しかし時々、異常に水分を欲します。
However, I sometimes abnormally want water.

一気に1リットルくらい水を飲みます。
I drink around 1 liter water at a stretch.

水分を欲します。
I want water.

水分を、欲します。
I want moisture.

以上が私の飼い方です。
This is how to keep me.

ありがとう。
Thank you.
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-22 23:40 | Imagine

White envelope
「お父さん、お帰りさない!」
"A father, Welcome home"

「ただいま」
"I'm home"

「ねえねえ、お土産は?」
"Hey, A souvenir?"

「もちろんあるよ。はい、これ」
"Of course there is it. Here it is"

「えー?また茶封筒ー?」
"What? Moreover, the brown envelope?"

「ははは。そう言うと思ってね・・・ほら」
"Ha-ha. Think that you say so...Hey this"

「あ!わーい白封筒だ!お父さん大好き!」
"Oh! Wow! It is a white envelope! Father is loved!"

「ははは、現金なヤツだなぁ」
"Ha-ha. It is a calculating person"

まあ、あなたったら。
Oh, You always indulge him.

「まあまあ、いいじゃないか」
"Now, now, it is likely not to care"

「わーい白封筒だ!」
"Wow! White envelope!"

「ははははは」
"Ha-ha"

お前らの寝言すげぇな。
Your somniloquy is terrible.
[PR]
by telegram_mama | 2006-07-21 23:47 | Imagine


東京タワーの高いトコ
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
カテゴリ
以前の記事
リンク
RoomOutPlug
マイサイト

はた織り鶴の一撃
マイブログ
フォロー中のブログ
最新のトラックバック
Nine Inch Na..
from rock yourself
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧